Языковые единицы в процессе употребления в речи могут становиться средствами выражения определённого содержания. Это содержание может касаться как оттенков смысла (скорость - быстрота, эрудированный - начитанный - образованный, идём по лесу - идём лесом), так и эмоциональной оценочности (наказание - кара, - взбучка, лошадь - кляча). Способность средствами языка передавать многообразие значений и эмоционально-экспрессивной окраски называют стилистическими ресурсами языковых средств.
Полисемия. Один из распространённых стилистических ресурсов связан со способностью слова иметь несколько значений. Эта способность обозначается термином "полисемия", что в буквальном переводе с греческого означает "многозначность". Различные значения одного и того же слова могут относиться к разным сферам употребления языка. Например, слово шёл (от глагола идти, имеющего 27 значений в современном русском языке) в разных фразах приобретает собственное значение:
Он шёл из школы домой / Он шёл на судне из Одессы в Марсель / В кинотеатре шёл новый фильм / Вчера шёл снег / В это время шла война / Ей шёл восемнадцатый год / Речь шла об одном помещике
Один и тот же глагол обозначает совершенно разные действия. При этом изначальное значение глагола идти - передвигаться, ступая ногами, - представлено только в первой фразе.
Многозначность позволяет составлять каламбуры, основанные на сближении разных значений одного и того же слова. Широко известна шутливая фраза «Шёл дождь и два студента; один в университет, другой в калошах», которая основана на том, что в ней в качестве однородных членов предложения выступают слова, выражающие вещественно неоднородные понятия.
Многозначность слова может быть использована и для решения художественных задач. Например, у Гоголя в повести "Невский проспект" юмористический эффект фразы "кто имеет двадцать шесть лет отроду, прекрасные усы и удивительно сшитый сюртук" основана на многозначности глагола иметь. В начале главы "Тамань" в лермонтовском романе между Печориным и десятником происходит такой диалог:
«Есть ещё одна фатера, — отвечал десятник, почесывая затылок, — только вашему благородию не понравится; там нечисто!». Не поняв точного значения последнего слова, я велел ему идти вперёд и после долгого странствования по грязным переулкам, где по сторонам я видел одни только ветхие заборы, мы подъехали к небольшой хате на самом берегу моря.
Рассказчик решил, что под словом "нечисто" десятник имел в виду грязь, но на самом деле речь шла о том, что в квартире происходит что-то странное, там творятся какие-то тёмные дела. Обратим также внимание на слово "фатера" (искажённое "квартира"), которое достаточно ярко характеризует малограмотность десятника.
Омонимия. От многозначных слов следует отличать омонимы - слова, одинаково звучащие и/или пишущиеся, но не связанные между собой по значению: свет (излучение и вся земля), долг (обязанность и то, что взято взаймы), мир (вселенная и отсутствие войны), лук (растение и оружие). Кроме полных омонимов выделяют омофоны типа гриб - грипп, привезти - привести, компания - кампания, род - рот, порог - порок, а также омографы и омоформы типа замок - замок, мука - мука, вести - вести, дорог - дорог, стекло (сущ.) - стекло (глагол).
Омонимы служат в тексте средством создания комического эффекта или игры смыслами.
Собирался приехать к вам, да дорога дорога. (А.П. Чехов)
И не заботился о том, какой у дочки тайный том дремал до утра под подушкой. (А.С. Пушкин)
Защитник вольности и прав в сём случае совсем не прав. (А.С. Пушкин)
Синонимия. Синонимы с точки зрения их употребления в тексте делятся на идеографические (стилистически равноправные, но различающиеся оттенками смысла: смелый - храбрый - отважный - мужественный) и стилистические (различающиеся коннотацией: есть - вкушать - жрать - лопать). Синонимы обладают огромным потенциалом, поэтому не удивительно, что в черновиках художественных произведений обнаруживается тщательная, скрытая от читателя работа писателя над подбором нужного слова. Фраза из пушкинского "Станционного смотрителя" Да нет, от беды не отбожищься первоначально звучала как от беды не убережёшься, затем не остережёшься.
В романе Булгакова "Мастер и Маргарита" автор подчёркивает подбор синонима, что используется как выразительный приём:
А тут ещё кот подскочил к рампе и вдруг рявкнул на весь театр человеческим голосом:
- Сеанс окончен! Маэстро! Урежьте марш!
Ополоумевший дирижёр... взмахнул палочкой, и оркестр не заиграл, и даже не грянул, и даже не хватил, а именно, по омерзительному выражению кота, урезал какой-то невероятный, ни на что не похожий по развязности своей марш.
Антонимия. Чаще всего в литературе антонимы как художественное средство встречаются в пословицах:
Вместе тесно - врозь скучно. По одёжке встречают, по уму провожают. Труд кормит - лень портит.
На употреблении антонимов построено описание внешности Чичикова в начале поэмы Гоголя "Мёртвые души": В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод.
Оригинально характеризует персонажа Юрий Трифонов: Он был какой-то для всех подходящий. И такой, и этакий, и с теми, и с этими, и не злой, и не добрый, и не очень жадный, и не очень уж щедрый... и вроде бы не хитрец, и в то же время не простофиля...
Архаизмы и историзмы. Архаизмами (от греч. archaios - древний) считаются слова, которые в современном употреблении вытеснены другими словами, обозначающими те же понятия: сей (этот), раченье (старание, забота), токмо (только), тщетно (напрасно), чужестранец (иностранец), изрядный (отличный), гонитель (преследователь), вельми (очень), тать (вор). От архаизмов следует отличать историзмы - слова, обозначающие предметы и явления минувших эпох: городовой, гувернёр, столоначальник, смерд, дьяк.
Аохаизмы и историзмы неизбежны в произведениях, написанных много лет назад, а также в исторических сюжетах.
Неологизмы и окказионализмы. Для обозначения новых явлений в языке возникают неологизмы. В конце 18 века Н.М. Карамзин ввёл в употребление такие слова, как благотворительность, влияние, достопримечательность, личность, отношение, промышленность, ответственный и др. Эти слова в то время считались неологизмами. Если слово вновь образовано, как перечисленные слова или слова типа безразмерный, всепогодный, звездолёт, стеклоткань, или заимствовано (менеджер, компьютер, спонсор, имидж, консенсус), то такой неологизм называется лексическим. Если же ранее известное слово приобретает новое значение, то такой неологизм называется семантическим: морж (любитель зимнего купания), бомбардир (нападающий в футболе), развязка (на дорогах).
Окказионализмами называют индивидуально-авторские неологизмы. Такие слова часто встречаются, например, у Маяковского: выкипячивают, изыздеваюсь, выжиревший (в поэме "Облако в штанах"), у Велимира Хлебникова: смеянствуют, смешики, смеюнчики (в стихотворении "Заклятие смехом").
Поделиться с друзьями: